「雷射與激光」,「馬鈴薯與土豆」,許多語辭在不同地方有著不同的意義。兩岸分隔超過一甲子,語言在漫長的歲月與遙遠的距離中有不同的發展,透過兩岸合編的「中華語文知識庫」能夠打破時空限制,看見語言的演進,也讓溝通更無障礙。
由兩岸專家共同合作的中華語文知識庫即將在年底初步建置完成,這是由雲端運算概念所發展而成,彙編兩岸辭語納入資料庫,全民編寫培力工坊更是以維基為概念,全民都可參與編寫,中華文化總會專案經理李效儒說,透過平台建立能夠降低不同華文地區溝通上的隔閡,以及語言使用的差異所產生的誤會,
『有一些字其實在意義上面不一樣,例如「窩心」,「窩心」在(對岸)北方是「揪心」,心理難受的意思,但在南方,包括台灣,都是指讓人心裡舒服,很溫暖的意思,這其實就有點南轅北轍。』
知識庫以正體字為主,形音義兼具,發音部分採用國語及北京官話,讓使用者透過書寫、語音及語文學習,例如詩詞吟唱等方式了解對岸語文,未來還將建置其他外國語言版本,讓國際了解中華語文的豐富多元。
中廣 2011/07/27 翁千惠
2011年7月27日 星期三
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言