2010年12月1日 星期三

谷歌與歐洲專利局合作 把歐洲專利譯成29種語言

谷歌週二宣佈,將與歐洲專利局(以下簡稱“EPO”)合作,把專利翻譯成29種歐洲語言,以協助建立一個簡化的歐洲專利系統。

此舉將使歐洲的投資人和科學家能夠更好地閱讀和理解專利。目前,EPO共擁有38個會員國。


由於對官方文件應優先使用何種語言存在爭議,各方遲遲未能就歐盟通用的標準專利達成一致。歐盟委員會一直在推廣一個統一系統,但西班牙和義大利拒絕接受,因為該系統規定專利只需翻譯成英語、法語和德語即可。

歐盟委員會稱,與谷歌達成的協議,將削減阻遏經濟發展、危害小型企業的鉅額專利翻譯費用。目前,在歐洲申請一項專利所需的費用,要比在美國申請高10倍。

歐盟官員表示,谷歌翻譯將使一些國家不再擔心自己將處於語言上的不利地位。EPO局長伯努瓦·巴迪斯戴利(Mr Benoit Battistelli)表示,對這些國家而言,這筆交易是“一種補償。由於經濟原因,專利只能選擇部分語言,而不是使用所有語言。他們將能接受這種理念。”

谷歌副總裁卡洛·阿薩洛·比昂多(Carlo d'Asaro Biondo)說,該公司並不指望立即從這筆交易中獲得任何經濟方面的收益。但是,該協議將使谷歌接觸到大量已經翻譯成不同語言的專利,這將使谷歌可以改進其機器翻譯技術。該技術可通過對比已經由專業人員翻譯好的文檔“學習”語言。


新浪網 2010/12/01

 相關連結:Google to Translate European Patents as EU-Level Effort Stalls (Bloomberg)

沒有留言:

張貼留言