2011年5月25日 星期三

面向國際 美學生從小學中文

在中文沉浸式教學教師王老師(Kennis Wong)任教的幼稚園班上,她正教導一群年幼學生製作紙面具,將面具黏在棍子上,如此一來當學生用手掌快速轉動棍子時,兩面會出現不同的臉。

根據《路透》報導,洛杉磯百老匯小學(Broadway Elementary)的這些學生所使用的語言也同樣具有雙重性。他們正在學習以英語和中文溝通。有些學生更因為父母會說西班牙語,因此會說三種語言。


在這個時代裡,中國無疑是一個正在崛起的經濟強權,越來越多父母希望能讓他們的孩子能夠佔有優勢。美國各學區也因此開始廣設中文學程。參與這些中文學習計畫的學生則來自各種不同背景。

多學語言 對未來有利

全球化的經濟體系將亞洲、美國和拉丁美洲之間的藩籬打破。因此父母們開始培養孩子在家裡說西班牙文或其他語言,在課堂上說中文,而在遊戲場上則說英語,希望藉由這樣的多重語言應用,能夠讓子女在全球經濟體下有無限的機會。

41歲的百老匯小學學生家長葛多伊(Karla Godoy)以英語與她兒子帕可(Paco)對話,她丈夫則以西班牙語和兒子溝通。而Paco在學校則學習中文。「學會了西班牙文、中文和英文,他未來求職應該可以無往不利。」她說。

明尼蘇達大學語言學習研究中心(Center for Advanced Research on Language Acquisition)沉浸式語言學習計畫主持人富圖納(Tara Fortune)表示,目前美國各學區中至少開設了50個針對12年級以下學生的中文沉浸式教學學程,而6年前,類似學程只有大約10來個。

百老匯小學所在的洛杉磯市是一個拉丁裔人口相當多的城市,在學校操場上可以普遍聽見英語和西班牙語兩種語言。今年起,洛杉磯則開始在全市44所幼稚園推動中文學程。其中有許多學生和辛蒂(Cindy Soriano)一樣,是以西班牙語為第一語言。

沉浸式教學 增強成效

「她喜歡說中文。」辛蒂的母親,38歲的賀南德茲(Isabelle Hernandez)表示。「她整天說著她在學校學到的新詞彙。」

至於40歲的華裔美籍電影工作者段(Susan Tuan),她和她兒子朱利安(Julian)講的是中文,她智利籍的丈夫和兒子則以西班牙語溝通。Julian有很長一段時間並未處於以英語為主要語言的環境。「然後他與同伴一起玩時出現了問題,他就好像是從另一個國家來的外國人一樣。」段說。「他完全不了解其他人在做什麼,我們開始感到很難過。」

洛杉磯聯合學校校區有兩間學校開辦中文沉浸式教學學程,百老匯小學就是其中之一。為了增加教學成效,王老師從不在學生面前講英文。所以學生會習慣從她那裡聽到中文。不過,她並不全然禁止學生彼此在課堂上以英語對話。

「你有沒有吃冰吃太多造成頭痛過呢?」日前記者造訪王的課堂上時,就聽到一名學生以英語問另一名同學。王老師在訪談中表示,她接受學生在她的課堂上講英語,但是說中文會得到獎勵。學生在課堂上就是處於一個全是中文字的環境中,從桌上的名牌到牆上所貼的魚形吊飾都寫著中文。

這些學生由另一名教師教授英語。王老師表示,她班上有些學生同時學習三種語言。「大腦的運作方式是可以同時接受多種刺激的,所以同時學習多種語言絕對對孩子有幫助。」她說。「不過有時這種教學法當然也會有缺點,因為我也看過孩子因為同時學太多種不同語言,而常常混淆。」

中文學習成趨勢


杜伯(Clayton Dube)是南加州大學美中協會副主任。他對百老匯小學的沉浸式中文學程相當熟悉。他表示,過去,只有華裔學生或是來自富裕白人家庭的學生有較多意願學習中文,而百老匯小學位於拉丁裔眾多的學區,顯示了有一群新學生開始接觸中文教學。

在美國其他地方也可以看見同樣的現象。明尼蘇達大學孔子學苑主任布忍辛斯基(Joan Brzezinski)表示,在明尼蘇達州,來自苗族和索馬利移民社群的孩子也開始參加中文學習課程。

語言教育團體表示,目前並無確切數據顯示有多少在家中並非以英語溝通的學生選擇來上中文課。不過,根據美國外語教學委員會(American Council on the Teaching of Foreign Languages)一份報告指出,全美國K-12公立學校中學習中文的學生人數,由2005年的大約2萬人上升到2008年的將近6萬人。

當然,學習中文的人數遠不及於學習西班牙文的640萬人,但已相當接近學習日文的7萬3千人。語言專家表示,1980年代由於日本經濟成長快速,因此美國學習日文的人數開始激增,這與今日大家蜂湧學習中文的現象相仿。   

對百老匯小學的學生朱利安來說,他從未想過未來他有可能享受到的經濟機會。當被問到他最喜歡課堂上的那一部分時,他僅簡單地回答:「學到更多中文。」他說。


台灣立報 2011/05/25 謝雯伃


相關連結
More U.S. children adding Chinese to their ABCs (Reuters)

沒有留言:

張貼留言